Talk:Roza Eskenazi

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

1940s before WW II[edit]

I realise I may be betraying my ignorance here, but can someone elaborate on the meaning of this phrase? As far as I was aware, this is an oxymoron from a European perspective. Kafka Liz (talk) 09:51, 20 May 2008 (UTC)[reply]

Your remark is correct. I only translated the article from Greek to English and that's the reason it had POV and mistakes concerning the date. I'll try to edit the Greek article too. Thanks! Pel thal (talk) 17:00, 21 May 2008 (UTC)[reply]

It might be that Greece did not join WWII until 1941?

87.228.192.207 (talk) 12:00, 31 December 2009 (UTC)[reply]

Constantinople/Istanbul[edit]

"Born Sarah Skenazi in Constantinople (now Istanbul), Roza Eskenazi was of Sephardi Jewish origin."

Roza Eskenazi was born in Istanbul not Constantibople. Constantinople was renamed Istanbul in 1451 when it was conquered by the ottomans and it was (and still is ) named Istanbul in the time of Roza Eskenazi's birth. What's with the categorical refusal by the greeks to call Istanbul by it's proper name? Do they still see Istanbul as belonging to them?Ibrahim4048 (talk) 14:17, 8 February 2009 (UTC)[reply]

Kansas Bear changed Istanbul back to Constantinople without giving reasons. I have given reasons why i changed constantinople to istanbul at least you should give your reasons here too. Istanbul is the name used since the 15th century and altough constantinople was accepted if it was used by foreign countries, the name was still constantinople. After 1930 this policy of accepting the name constantinople changed and mail written to constantinople wasn't delivered anymore. Any citizens born in instanbul were registered under the name istanbul not constantinople. The fact that they accepted the use of constantinople under certain circumstances until 1930 doesn't mean istanbul was named constantinople. I am changing it back to istanbul. Ibrahim4048 (talk) 15:54, 28 February 2009 (UTC)[reply]

What's with the deleting of Izmir by the way? I have only written (Izmir) after Smyrna. Because this type of rebetiko song is called smyrnaika i haven't replaced it with izmir because in this case smyrna is correct/relevant. Why does it bother you if i give the extra information that smyrna is the same city as izmir? There was no reason to delete that. I have changed that back also Ibrahim4048 (talk) 16:01, 28 February 2009 (UTC)[reply]

Learn history, then edit.
  • The final and official replacement of Constantinople by Istanbul did not take place until 1930., "Istanbul and the Civilization of the Ottoman Empire", by Bernard Lewis, p. x
  • The capital of the Ottoman Empire was originally called Constantinople.....and did not officially adopt the name Istanbul until 1930, "New Encyclopedia of Islam", by Cyril Glasse, p.229
  • ...Constantinople was not officially renamed until 1930..., "Daily Life in Ancient and Modern Istanbul", by Robert Bator, p.33
  • Istanbul was only adopted as the city's official name in 1930...., "Osman's Dream", by Caroline Finkel, p. 57 --Kansas Bear (talk) 17:34, 28 February 2009 (UTC)[reply]

Apparently you are right, Istanbul was the name used by most turks, but the official name was Kostantiniyye until the republic was formed. In the 1930 Postal Law this changed and any other name but Istanbul was no longer accepted. I will check your sources tough, and if there are sources that contradicts it i will change it back to istanbul. There is this reluctance not to use istanbul by a lot of countries and organizations. Some still use constantinople today. So perhaps you can understand my reluctance to just accept your sources. I will change it to Kostantiniyye for now since it also wasn't Constantinople. Ibrahim4048 (talk) 21:03, 28 February 2009 (UTC)[reply]

What is your reason for deleting the extra information that smyrna is the same city as izmir? I wrote it like this Smyrna (İzmir) what is wrong with that? There are some users who delete everything that is turkish and try to change articles to hurt turkey. Are you one of them?Ibrahim4048 (talk) 21:09, 28 February 2009 (UTC)[reply]

Found the consensus on how Constantinople/Istanbul should be written if it applies to period after Ottoman Conquest but before Postal Service Law of 1930. It is the way it is used in the Ottoman Empire article. If you use Constantinople you use the wrong version since that links to Byzantine Constantinople before the Fall of Constantinople. This version Constantinople is how it should be written because this links to Constantinople in the correct period. Ibrahim4048 (talk) 01:08, 3 March 2009 (UTC)[reply]

To confuse things further, if you had asked her where she was born, she probably would have said, "In the City," which in Greek is "στην Πόλη", which is pronounced "stimboli", which sounds like Istanbul but to a Greek means Constantinople. Ach aman! (a phrase meaning more or less "Good Lord!" in Greek, though it's really Turkish ...) Strawberryjampot (talk) 19:01, 16 November 2009 (UTC)[reply]

Ashkenazi/Sephardic[edit]

What is the story behind Roza Eskenazi's last name? She is of sephardic origin but her last name implies she is ashkenazi. Were her ancestors ashkenazi jews before they moved to Spain? Ibrahim4048 (talk) 14:07, 8 February 2009 (UTC)[reply]