Talk:Raid on Saint-Paul

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Good articleRaid on Saint-Paul has been listed as one of the Warfare good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Good topic starRaid on Saint-Paul is part of the Mauritius campaign of 1809–1811 series, a good topic. This is identified as among the best series of articles produced by the Wikipedia community. If you can update or improve it, please do so.
Article milestones
DateProcessResult
November 3, 2008Good article nomineeListed
February 28, 2009Good topic candidatePromoted
Current status: Good article

DYK[edit]

Don't forget to submit this at DYK! —Ed 17 for President Vote for Ed 19:25, 30 October 2008 (UTC)[reply]

GA Review[edit]

This review is transcluded from Talk:Raid on Saint Paul/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the review.


Hi! I will be reviewing this article for GAN, and should have the full review up soon. Skinny87 (talk) 17:45, 2 November 2008 (UTC)[reply]

GA review (see here for criteria)
  1. It is reasonably well written.
    a (prose): b (MoS):
    • 'The Raid on Saint Paul was an amphibious operation by a combined' - Adding 'conducted' after 'operation' sounds better
    • 'The operation was a complete success, British storming parties capturing the batteries overlooking the port allowing a naval squadron under Commodore Josias Rowley to enter the bay and capture the shipping in the harbour.' - 'which allowed a navval squadron' seems better gramatically
    • 'Although the attack was ultimately unsuccessful, Otter's captain Nesbit Willoughby was only able to break into and out of the harbour with great difficulty' - This doesn't quite make sense and needs rewording - removing the 'Although' will probably help
Should have been "without difficulty".--Jackyd101 (talk) 21:09, 2 November 2008 (UTC)[reply]
    • 'Feretier was dissuaded from attempting to reach Port Louis by Rowley's blockading squadron however and instead put his ships into Saint Paul on Île Bonaparte to unload his captured vessels and replenish his supplies.[3]' - Dissauded seems an odd word to use - prevented may be better. And you need a comma after 'however'
    • 'At 05:00 on 21 September 1809, Nereide surreptitiously entered the bay of Saint Paul' - Surreptitiously isn't the right word really, especially for a ship - rmoving it would be a good idea.
  1. It is factually accurate and verifiable.
    a (references): b (citations to reliable sources): c (OR):
    'At 05:00 on 21 September 1809, Nereide surreptitiously entered the bay of Saint Paul and successfully landed the British force, without any sign they had been sighted from the shore, at Point de Galet' - Needs a citation once you've removed the word I suggested above
  2. It is broad in its coverage.
    a (major aspects): b (focused):
  3. It follows the neutral point of view policy.
    Fair representation without bias:
  4. It is stable.
    No edit wars etc.:
  5. It is illustrated by images, where possible and appropriate.
    a (images are tagged and non-free images have fair use rationales): b (appropriate use with suitable captions):
  6. Overall:
    Pass/Fail:

An excellent and informative article, which only needs a few things done to it to bring it up to GA standard in my eyes. Good luck! Skinny87 (talk) 17:45, 2 November 2008 (UTC)[reply]

Thanks, I think I've done all of the above, hopefully this is OK.--Jackyd101 (talk) 21:09, 2 November 2008 (UTC)[reply]

To be added somewhere[edit]

  • According to Patrick Imhaus, the reason why the British met so few resistance when attacking Saint-Paul is because part of the notables of the city and of the western coast were simply royalists and welcomed an invasion (Imhaus, p. 39).
  • Jean-Joseph Patu de Rosemont, his son Amédée and their friend Nicole Robinet de La Serve took part in the fighting (Imhaus, p. 40).
  • Jean-Joseph Patu de Rosemont got captured and was held prisoner on a British ship. Amédée asked to the British commander to take the place of his father arguing that he had a large family to look upon. Joseph's slave Félix swam to the ship in order to be held prisoner together with his master. Eventually, Joseph was freed and he Félix knew manumission (Imhaus, p. 40).
Thank you very much! I have added the first point and the reference. I will add the second and third points after I have spoken to another editor who is good at translating articles (my French is not very good I'm afraid) to ascertain exactly who the men linked to were and hopefully get some articles on them translated. This system is quite a good one and it will probably work well on all the articles. Many thanks--Jackyd101 (talk) 20:09, 10 January 2009 (UTC)[reply]

References[edit]

  • Imhaus, Patrick (2007). Robinet de La Serve, L'Énergumène créole. Saint-André, Réunion: Océan Éditions. ISBN 2-91653-324-7 Parameter error in {{ISBN}}: checksum.