Talk:Manhua

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

General term[edit]

Is it true that manhua is a general term in the English language to refer to Chinese comics, like manga to Japanese comics? — Instantnood 19:04, 22 November 2005 (UTC)[reply]

Yes. Yug (talk) 22:08, 12 December 2005 (UTC)[reply]
Any evidence? That's not the case in Hong Kong. — Instantnood 18:03, 22 April 2006 (UTC)[reply]
Does it mean 'manhua' is merely means comic, regardless the nationality? In Indonesia, in some community, 'manhua' means chinese/hk comics to differentiate it with manga (japanese comic). Although mostly we just say "Komik Cina" (Chinese Comic) and "Komik Jepang" (Japanese Comic) Kunderemp 05:11, 2 August 2006 (UTC)[reply]
It's a term that fans made up. It's not in common use or an industry standard like the term "manga" is.--Trademark123 05:49, 11 June 2007 (UTC)[reply]


The Title of Chinese Comic[edit]

I wonder, was Dragon Tiger Gate was the correct english translation? In Indonesia, the old version was published under the title Tiger Wong and then republished under the title Dragon and Tiger Heroes and the new version was published under the name Long Hu Men. Dragon Tiger Gate is the film based on the comics.

I think it was best to write the original title first, the romanization of the mandarin name, then the English name and also the various English Name.

FYI, Fung Wan in Indonesia was published under the title "Winds and Cloud" Kunderemp 05:11, 2 August 2006 (UTC)[reply]

I'm going by the English name of the movie adaptation of the comic. [1] --- Hong Qi Gong 05:22, 2 August 2006 (UTC)[reply]

The Publisher[edit]

I look at the links of the publisher. Why the publisher listed on the page is american publishers? Why not the original publishers first (such as Jade Dynasti Ltd., Culture Com Ltd.) then the publishers in English? Kunderemp 05:16, 2 August 2006 (UTC)[reply]

Ooops.. I didn't see the page more attentively. However, why the original publisher wasn't mentioned? Kunderemp 05:21, 2 August 2006 (UTC)[reply]

Digimon?[edit]

Why is Digimon on here? --anon unsigned

yea i dont it should be their either.--1698 07:41, 8 March 2006 (UTC)[reply]

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.


ManhuaChinese comics — The term "manhua" is not in widespread use and is only used by fans in imitation of the Japanese term, "manga". Category:Comics_by_region uses naming by country of origin for most countries. —Trademark123 05:49, 11 June 2007 (UTC)[reply]

Survey[edit]

Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with *'''Support''' or *'''Oppose''', then sign your comment with ~~~~. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.
  • Support - I requested the move.--Trademark123 05:51, 11 June 2007 (UTC)[reply]
  • Oppose as Manhua is not the same as western comics, so "Chinese comics" would be a misnomer. Hong Qi Gong (Talk - Contribs) 06:17, 11 June 2007 (UTC)[reply]
  • Oppose - Like manga and manhwa for Japanese and Korean comics respectively, manhua is a term specifically referring to Chinese comics. Calling manhua an imitation of the Japanese name is ignorant since 漫画/漫畫 is read as "mànhuà" and is the generic term for comics in Mandarin Chinese. --ざくら 10:46, 11 June 2007 (UTC)[reply]
  • Oppose, not because it is so called in Chinese (which is largely irrelevant here on the English language Wikipedia), but because there is evidence that the term is in use in the English speaking countries, e.g. a book by Rika Sugiyama and Tokyopop article about another book on Hong Kong manhua. —Preceding unsigned comment added by Fram (talkcontribs) 2007-06-11 12:37:21
  • Oppose, unless there is a standard to move all comic entries to Japanese comics, Korean comics, US comics, I see no point. Benjwong 17:37, 11 June 2007 (UTC)[reply]
  • Oppose unless manga is moved to Japanese comics. 132.205.93.83 00:49, 12 June 2007 (UTC)[reply]


The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

It was requested that this article be renamed but there was no consensus for it be moved. --Stemonitis 14:30, 16 June 2007 (UTC)[reply]

WikiProject Comics B-Class Assesment required[edit]

This article needs the B-Class checklist filled in to remain a B-Class article for the Comics WikiProject. If the checklist is not filled in by 7th August this article will be re-assessed as C-Class. The checklist should be filled out referencing the guidance given at Wikipedia:Version 1.0 Editorial Team/Assessment/B-Class criteria. For further details please contact the Comics WikiProject. Comics-awb (talk) 17:02, 31 July 2008 (UTC)[reply]

Etymology[edit]

Should we add that the literal translation of the word in Chinese would be ten thousand pictures? And that Chinese speaking persons use Manhua to describe any comic? —Preceding unsigned comment added by The Youth Counselor (talkcontribs) 14:15, 12 February 2009 (UTC)[reply]

Ten thousand pictures is a loan word, maybe even mistake. Also a Chinese speaking person using Manhua to describe comic is equal to an English speaking person calling this art form "comics". Benjwong (talk) 03:40, 13 February 2009 (UTC)[reply]
"Ten Thousand" is incorrect as far as I can see. It seems to be different characters. 惑乱 Wakuran (talk) 19:29, 29 October 2009 (UTC)[reply]

Manhua vs. Manwah[edit]

Someone moved the article from "Manhua" to "Manwah". Whereas I don't have a vested interest in which English spelling we choose, I do care that we use it consistently. If you are going to change the name of the article, you should also change every instance of the word throughout the article.

Moreover, given that there has been disagreement over suggested moves in the past (see above), a move is something that really ought to be discussed here first.

Consequently, I have moved it back. --GentlemanGhost (talk) 00:40, 27 June 2009 (UTC)[reply]

Chinese Comics > Manhua[edit]

1. Just my POV, I feel Chinese nationalism is the main motivation behind calling this article Manhua rather than (what I see as) the more appropriate title "Chinese graphic novels" or "Chinese comics". It's like as if Germans create an article on English Wikipedia named 'Deutschland' rather than 'Germany' just because it is so-called in German.

I am ok with Japanese comics being called either Manga rather than Japanese comics because the term is already in wide usage in the English speaking world and because they have their own artistic style clearly distinct from the Anglophone comics. But we aren't there yet.

2. Also, is this article meant to describe Hong Kong comics or comics in Greater China? If it's HK comics only, then the content of the article should be modified to reflect that, e.g. rename 'Manhua' as 'Manwah' and replace much of the translations based on Hanyu pinyin with Cantonese equivalents. If it's meant to describe comics in Greater China, then surely sections about the developments of comics in mainland China and Taiwan should be included and the "four categories of comics" section should be expended -- there is a huge "girls' comics" genre after all.

Donquixotean (talk) 04:07, 4 December 2010 (UTC)[reply]

The question is what term is most commonly used by published sources. If most use "manhua", one may as well use that. Hong Kong Comics: A History of Manhua uses that name. WhisperToMe (talk) 02:05, 28 April 2023 (UTC)[reply]

Wikipedia is ridiculous, manhua is cartoon, and at the most graphic novels. It's misleading to fabricate an article merely out of pinyin. This is not the right path to take. Please people.[edit]

Wikipedia is ridiculous, manhua is cartoon, and at the most graphic novels. It's misleading to fabricate an article merely out of pinyin. This is not the right path to take. Please people. — Preceding unsigned comment added by IsoMorpheus (talkcontribs) 08:13, 15 January 2012 (UTC)[reply]

If there are published sources which identify manhua as its own thing, then it is an eligible topic for Wikipedia. Hong Kong Comics: A History of Manhua uses that name. WhisperToMe (talk) 02:04, 28 April 2023 (UTC)[reply]

External links modified[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Manhua. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 08:26, 15 January 2018 (UTC)[reply]