Talk:Israel Israeli

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Comments[edit]

unaware of this. usually the term is "ploni" / "almoni" or... "man dehu" perhaps. Never heard of Israel Israeli. Amoruso 04:04, 22 August 2006 (UTC)[reply]

I agree. In Israeli law the use is Ploni Almoni (based on book of Ruth). recommend Afd. DGtal (talk) 13:02, 25 August 2009 (UTC)[reply]
Let's put this in order:
  • Although the Book of Ruth has "ploni almoni", in modern usage these words are used separately and "almoni" means anonymous.
  • "Ploni" in modern usage is a generic, but is kind of rare.
  • In legal discourse, they use the names of the sons of Jacob from the bible. So to describe a case, the first party would be called "Reuven", the second party "Shimon", and so on.
  • I haven't seen "Israel Israeli" used except on sample documents. So government website might show a sample passport or driver's license with the name "Israel Israeli", and credit card companies might show a sample credit card with that name. It's sort of a generic name. But I haven't heard it used in any other context.

21:06, 17 September 2014 (UTC)84.228.139.90 (talk)synp