Talk:Battle of Jieqiao

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

40.000 infantry, 10.000 cavelry[edit]

What's the source for these numbers? I can only find the 30.000 infantry of Gongsun Zan in ZZTJ. No mention of the size of YS's troops and Gongsun Zan's 10.000 cavalry. - Plunged (talk) 13:05, 17 April 2010 (UTC)[reply]

Yuan Shao's Finest Hour[edit]

This may be the only battle where the esteem Yuan Shao is at his finest moment. Although the battle is unknown to me, for others you have to at least give Yuan Shao a small amount of praise and credit for willing to die in the ranks of his own soldiers.

Moreover, Yuan Shao shows great bravery at this battle so at least give him some credit for his bravery. (If you wish) --Zhang Liao 19:54, 15 January 2006 (UTC)[reply]

Huh?[edit]

"After a general melée the front of Yuan Shao's line was littered with cut down horses and Gongsun Zan's dead."

Gonsun Zan's dead what?--80.227.100.62 10:29, 20 June 2006 (UTC)[reply]

Dead soldiers. "Dead" here is a noun. _dk 05:35, 21 June 2006 (UTC)[reply]

Ensured that the article is within project scope, tagged for task forces, and assessed for class. --Rosiestep (talk) 04:54, 28 April 2008 (UTC)[reply]

questions on the interperation[edit]

the original text I think most of the article is based on is this

瓚步兵三万馀人为方陈,骑为两翼,左右各五千馀匹,白马义从为中坚,亦分作两校,左射右,右射左,旌旗铠甲,光照天地。绍令麹义以八百兵为先登,强弩千张夹承之,绍自以步兵数万结陈于后。义久在凉州,晓习羌斗,兵皆骁锐。瓚见其兵少,便放骑欲陵蹈之。义兵皆伏楯下不动,未至数十步,乃同时俱起,扬尘大叫,直前冲突,强弩雷发,所中必倒,临陈斩瓚所署冀州刺史严纲甲首千馀级。瓚军败绩,步骑奔走,不复还营。义追至界桥;瓚殿兵还战桥上,义复破之,遂到瓚营,拔其牙门,营中馀众皆复散走。绍在后,未到桥十数里,下马发鞍,见瓚已破,不为设备,惟帐下强弩数十张,大戟士百馀人自随。瓚部迸骑二千馀匹卒至,便围绍数重,弓矢雨下。别驾从事田丰扶绍欲卻入空垣,绍以兜鍪扑地曰:“大丈夫当前斗死,而入墙间,岂可得活乎?”强弩乃乱发,多所杀伤。瓚骑不知是绍,亦稍引卻;会麹义来迎,乃散去。

1. Gong Sun's cavalries were horse archers, they only charged after they figured that their arrows weren't doing much against the shields and there were only relative few infantries.

2. it appears that Ju Yi only had 800 men as the vanguard, while they took a lot of crossbows with them but it was well hidden.

3. 皆伏楯下不动 seems less like a shield wall than simply hiding under their shields. —Preceding unsigned comment added by RollingWave (talkcontribs) 01:49, 6 September 2010 (UTC)[reply]