Anthem of Transnistria
English: "We Sing the Praises of Transnistria" | |
---|---|
Слэвитэ сэ фий, Нистрения | |
National anthem of Transnistria | |
Also known as | Мы славим тебя, Приднестровье / My slavim tebja, Pridnestrovje Ми славимо тебе, Придністров'я / My slavymo tebe, Prydnistrov'ja |
Lyrics | Boris Parmenov
|
Music | Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 |
Audio sample | |
2014 official orchestral instrumental recording (one verse and chorus twice) |
The anthem of Transnistria, titled "We Sing the Praises of Transnistria",[1][a] was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Romanian, Russian and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long Live our State" ("Да здравствует наша держава"), a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.[2]
Lyrics
Romanian
Moldovan Cyrillic script (official)[3][4][5] | Romanian Latin script[5] | IPA transcription[b] |
---|---|---|
I |
I |
1 |
Russian
Cyrillic script[3][4][6][7] | Latin script | IPA transcription as sung[c] |
---|---|---|
I |
I |
1 |
Ukrainian
Cyrillic script[3][4] | Latin script | IPA transcription[d] |
---|---|---|
I |
I |
1 |
Translations into English
Since Transnistria has three official languages, the anthem has official lyrics in Romanian, Russian and Ukrainian; however, they are not all literal translations of one another and all have different semantic meanings. The translations are represented below:[citation needed]
Translation from Romanian | Translation from Russian | Translation from Ukrainian |
---|---|---|
I |
I |
I |
Trilingual version
On official TV broadcasts, a trilingual version is used consisting of the first verse and chorus in Russian, the second verse and chorus in Romanian, the first verse and chorus in Ukrainian and the final repeat of the chorus in Russian.[8]
Cyrillic script | Latin script | IPA transcription as sung[e] |
---|---|---|
I (на русском) |
I (na russkom) |
1 [nɐ‿ˈrus.skəm] |
Notes
- ^ Romanian: Slăvită să fii, Nistrenia, Moldovan Cyrillic: Слэвитэ сэ фий, Нистрения; Russian: Мы славим тебя, Приднестровье, romanized: My slavim tebja, Pridnestrovje; Ukrainian: Ми славимо тебе, Придністров'я, romanized: My slavymo tebe, Prydnistrov'ja
- ^ See Help:IPA/Romanian and Romanian phonology.
- ^ See File:National anthem of Transnistria (orchestral vocal version) (Russian).oga, Help:IPA/Russian and Russian phonology.
- ^ See Help:IPA/Ukrainian and Ukrainian phonology.
- ^ See
References
- ^ "Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation". Spiegel Online. Retrieved 25 November 2018.
The breakaway region has its own military, its own constitution, a national anthem (called "We Sing the Praises of Transnistria") and a symphony orchestra which is known abroad.
- ^ "Transnistria". nationalanthems.info. Retrieved 25 November 2018.
- ^ a b c ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
- ^ a b c Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики
- ^ a b Hymny - Hymn Naddniestrza
- ^ Государственный гимн
- ^ "National Anthems & Patriotic Songs - Pridnestrovian Moldavian Republic National Anthem of Transnistria - Мы славим тебя, Приднестровье!". Lyrics Translate. Retrieved 25 November 2018.
- ^ Slavia (2022-01-01). "2021-2022 Transnistria New Year Anthem | 트란스니스트리아 신년 국가". YouTube. Archived from the original on 2022-05-18. Retrieved 2022-02-23.
External links
- State symbols of the PMR (in Russian).